介词kun与en的用法举例
感觉第三课中的介词kun和en用法比较灵活,大家举例总结一下吧!世界语的kun与英语的with相比,还是简单好多。它主要用来表示“与......在一起”。如:Mi lernas Esperanton kun mia frato. 为了加强语气,常与kune连用。Mi lernas Esperanton kune kun mia frato. 有时直接用kune也可以起到同样的作用,如:Mi kaj mia frato leras Esperanton kune.
另外,也表示伴随的状态,如: Mi venis kun mia deziro lerni Esperanton de vi.
en 主要用来表示场所,指“在......里面”,Mi loĝas en tiu ĉi domo. 同时也用于表示”用某种语言”。 Ĉi tie oni devas paroli nur en Esperanto. 这里的en Esperanto也可以用esperante和Esperanton 代替。如:Ĉi tie oni devas paroli nur esperante/Eseranton. 世界语的kun与英语的with相比,还是简单好多。它主要用来表示“与......在一起”。如:Mi lernas Esperanton kun mia frato. 为了加强语气,常与kune连用。Mi lernas Esperanton kune kun mia frato. 有时直接用kune也可以起到同样的作用,如:Mi kaj mia frato leras Esperanton kune.
另外,也表示伴随的状态,如: Mi venis kun mia deziro lerni Esperanton de vi.
en 主要用来表示场所,指“在......里面”,Mi loĝas en tiu ĉi domo. 同时也用于表示”用某种语言”。 Ĉi tie oni devas paroli nur en Esperanto. 这里的en Esperanto也可以用esperante和Esperanton 代替。如:Ĉi tie oni devas paroli nur esperante/Eseranton. 本课中的kun apetito 可以译成有好胃口吗,带着好胃口。unu kun fisxoj译成一个里面有鱼吗,表示带有,具有吗。familio en harmonio是处于幸福中的家庭吗,en换成de就是可以吗,那就是和谐的家庭是幸福的吗。
页:
[1]