佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4250|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

(转帖)王崇芳之---“推敲”

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-7-30 12:08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  汉语中的“推敲”这个词用来比喻斟酌字句。这个典故来源于唐朝诗人贾岛苦吟的故事。贾岛经常骑着毛驴去寻觅诗的灵感。他到长安郊外游玩,他触景生情,写下了一首题为《题李凝幽居》的诗:闲居少邻并, 草径入荒园。 鸟宿池边树, 僧敲月下门。 过桥分野色, 移石动云根。 暂去还来此, 幽期不负言。 全诗写作者走访友人李凝未遇这样一件寻常小事。诗中的“鸟宿池边树,僧敲月下门”非常著名。对于这里面的“敲”字,他开始想用“推”,后来又想用“敲”,犹豫不决。他骑着毛驴,嘴里念念有词,两手一会儿做“推”的手势,一会儿做“敲”的手势。无意中被韩愈看到。问明原委后,韩愈建议他用“敲”字。 仔细体会全诗,的确用“敲”字比“推”字好,因为诗的题目是《题李凝幽居》,既是月下找人,表明已是夜间了,大门一定是栓着的,怎么能推得开呢?在万籁俱寂时,僧人的一阵轻微的敲门声,惊动宿鸟,引起一阵不安的噪动,或从窝中飞出转个圈,又栖宿巢中。静(幽)中有动,动中又有静。如果用“推”字,就没有这样的艺术效果,而且“敲“字读起来也比较响亮一些。《汉语世界语大词典》收有“推敲”这个词条。如果词典只译出它的比喻义“elekti [pesi] (siajn vortojn)而不译和它有关的典故,就失去了这个词的文化内涵。考虑到这一点,我对这个词条作了如下处理:【推敲】[tuīqiāo](fig.) elekti [pesi] (siajn vortojn); forĝi (vorton); ĉizi; cizeli; fajli; poluri (laŭvorte: puŝi aŭ frapi; esprimo devenanta de la legendo, kiu diras, ke iam Jia Dao, poeto de Tang-dinastio, verkis rajdante sur azeno poemon kun du versoj “La birdoj sidas sur la arboj apud lageto, / Sub luna palo bonzo frapas je la pordo”鸟宿池边树,僧敲月下门. Hezitante, ĉu li devos anstataŭigi la verbon “frapi je” per “puŝi” aŭ ne, li faris la movojn jen de frapo, jen de puŝo, per sia mano. Hazarde li renkontiĝis kun Han Yu, alia poeto, kaj diris al tiu sian embarason. Post ioma pripenso tiu kategorie esprimis sian opinion, ke estus pli bone uzi “frapi je”): ~词句elekti siajn vortojn; pesi ĉiun sian vorton (z); serĉi la ĝustan vorton; forĝi vorton (z) / 他写的东西经得起~。Lia stilo estas tiel bona, ke oni trovas en ĝi nenion riproĉindan.


转自http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=9&ID=2827&page=5
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-4-20 08:42 , Processed in 0.066764 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表