佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6737|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

Mia ekzercoj

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-1 15:39:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Mia ekzercoj



翻译练习:
这是一张图画(bildo)。画中有一座山。山上有树。绿(verda)树之间(inter 之间)有一座高大的寺院。寺前有一位出家人,他是我的老师。寺内有大殿。殿内有佛菩萨像。像前一张大桌子。这张桌子是供台。上面供着(有)水,灯,花,水果。桌上也有一个香炉,香炉内有香。我是佛教徒,常在寺院礼佛。(礼佛 kulti al budhoj)

Jen bildo.En la bildo estas monto.Arboj estas sur la monto.Inter la verdaj arboj estas alta templo.Antaxu la templo estas samgo,li estas mia intruisto.En la templo estas cxefhalo.En la cxefhalo estas statuo.Antaxu la statuo estas granda tabulo.Cxi tio tabulo estas altaro.Sur tabluo estas ofera akvo,kandelo,floro,frukto . Ankaux sur la tabluo estas incensujo,en incensujo estas incensoj.Mi estas budhano,ofte kultas al budhoj en temploj.


上山砍柴
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-5-2 08:57:01 | 只看该作者
上山砍材学友翻译的不错,不过,仍有些小问题
  “Arboj estas sur la monto.”这类句子我们还没学过,学友尝试用这样的句型翻译,说明思路比较开阔。
  世界语中“某物estas在某处”的句型,表示“某物在某处”而“某处estas某物”的句型表示“某处有某物”。此中的“某处”多用“介词+名词”的短语构成。原文中“山上有树”,译为“Estas arboj sur la monto。”或者“Sur la monto estas arboj.”更好些。下一课这类句子我们可以多练习一些。
  “高大的寺院”译为“granda”更好些。也可以译为“alta kaj granda”
  出家人,用“bonzo”或“monahxo”都可以。“samgo”虽然有“僧”的含义,但它着重指的是“僧团,僧伽”,是至少四位比丘以上的一个组织。这一点我当时没讲清楚,现在作补充。
  “statuo”的意思是“雕像,塑像,铸像”,具体是哪种像,就需要给它加个定语,如“budha statuo”意为“佛像”,“budhisatva statuo”意为“菩萨像”。这个词意当时没有讲清楚。原文中的佛像最好译为“Budha statuo”当然,也可以用“statuo de budho 或 statuo de budhoj”
  “Sur tabluo estas ofera akvo,kandelo,floro,frukto.”一组并列的词出现在一个句子中,最后两词之间用“kaj”链接。ofera这个词在这里不需要。看来,学友想用“ofera”来表示“供着的”,但这个用法属于“分词”的范围,我们还没有学到。所以,这句话译为“Sur tabluo estas akvo,kandelo,floro kaj frukto.”不过,那几个并列的名词译为复数形式更好些。
  “Mi estas budhano,ofte kultas al budhoj en temploj.”汉语中主语可以经常省略,但世界语中则不同。所以,这句话,可以译为“Mi estas budhano.Mi ofte kultas al budhoj en temploj.”也可以译为“Mi estas budhano kaj ofte kultas al budhoj en temploj.”

  学友的练习作得不错,虽然有点问题,但有出错的“理由”。思路开阔这个优点值得发扬。祝你在尽短的时间得到更大的进步。

    miao hui
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-4-27 07:59 , Processed in 0.066112 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表