先谈“媒体”的译法。上面的“rimedo por komunikado de informoj”是解释性的译法,意思是交流和传播(信息)的手段或工具。一般来说,解释性的译法比较啰嗦,在说话和文章中使用起来很不方便,所以在一定的语言环境中通常可以用较短词形的“komunikilo”来表达。由于“komunikilo”可以用来表示各种通讯手段,的词义较宽,因而在需要表达“多媒体”中的“媒体”这一特定语义的时候,通常需要引进一个新词“medio”来表达。
medi/o ① = rimedo por komunikado de informoj; komunikilo; A. medium (pluralo: media) 媒体;传播媒介 ② = la tuto de la senvivaj kaj vivaj faktoroj en la ĉirkaŭaĵo de vivulo, al kiuj ĝi rilatas en ekosistemo 生态环境
Homa-komputila interagado per pluraj datumspecoj (en pluraj datummedioj): teksto, senmova aŭ moviĝanta bildo, sono ktp. Kutime plurmedio entenas rimedojn de hiperteksto. Plurmediajn dokumentojn oni kutime liveras sur lumdisko kaj per TTT. (通过多种数据形式,即文字、图像或动画、声音等,进行的一种人机互交活动。多媒体通常包含超文本手段,其文件通常由光盘或互联网提供。)