佛学世界语社区

标题: 名家名篇之---LA VERDA KORO---绿心 ---1-2 [打印本页]

作者: anniespera    时间: 2011-1-9 10:41
标题: 名家名篇之---LA VERDA KORO---绿心 ---1-2
LA VERDA KORO 是著名作家Julio BAGHY 的大作,特点是尽可能用基础的词汇表达丰富的情感及叙述事情。现在这里陆续贴出,供大家学习欣赏。


LA VERDA KORO
de Julio BAGHY
                                                      
                                                    CXapitro 1: La kurso--2

Sur la longaj flavaj benkoj sidas unu sinjoro (li estas posxtoficisto), du soldatoj en rusauniformo, tri soldatoj en uniformoj cxehxa, rumana kaj amerika, unu sinjorino, tri knabinoj en gimnazia uniformo kaj du knaboj. Ili rigardas la instruiston.

La instruisto estas soldato, sed ne en uniformo. Li estas hungaro kaj militkaptito. Li iras en la cxambro, montras la bildojn, tusxas la objektojn. Li instruas. La lernantoj kaj lernantinoj komprenas lin.

作者: anniespera    时间: 2011-1-9 10:44
生词:

flava: 黄色的
soldato: 【军】士兵
uniformo: 【服】制服
rusa: 俄罗斯人的,俄罗斯的,俄语的
cxehxa: 捷克的
rumana: 罗马尼亚人的,罗马尼亚的
gimnazio: (比、德、俄国的)中学
hungaro: 匈牙利人
militkaptito (milit•kapt•it•o ← kapt•i) 战俘
tusxi: (tr)触摸,(简略地)论及
objekto:物体,物件



作者: anniespera    时间: 2011-1-9 20:46

试译,请指正。谢谢!

在长长的黄色凳子上坐着一位先生(他是邮局的职员)、两个身着俄国军服的士兵、三个分别穿着捷克、罗马尼亚和美国军服的士兵、三个身着中学校服的女孩子和两个男孩儿。他们都看着老师。

那老师是个士兵,但没穿军装。他是匈牙利人,是个战俘。他在教室里走动着,指指那些图片,摸着那实物。他教着,学生们都能理解。
作者: Miaohui    时间: 2011-1-12 10:16
Bone vi tradukis.




欢迎光临 佛学世界语社区 (http://www.budhano.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.4