佛学世界语社区

标题: 【转帖】 Miopulo aĉetis legomon 近视眼买菜 [打印本页]

作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 08:32
标题: 【转帖】 Miopulo aĉetis legomon 近视眼买菜
作者:Solis

Miopulo aĉetis legomon  近视眼买菜

    La urbo Urumqi, en kiu mi vivas, situas en nordo. Tie, somere, tago longas, nokto mallongas, kaj vintre male.

    En vintra mateno, kiam mi frue venis al legoma merkato subĉiela, la suno ankoraŭ ne leviĝis, estis ankoraŭ mallumeta. Malvarmega. Oni diras, ke la ŝafaĵo povas forigi malvarmecon el la korpo kaj fortigi la korpon, tial mi intencis kuiri supon de ŝafaĵo kun rafano, en kiu kutime oni metas koriandron por plibongustiĝi. En mia fridujo estas jam ŝafaĵo kaj rafano, do mi ekserĉis koriandron(香菜) en la bazaro.

    Mi estas miopulo, sed mi ŝatas sporton, tial mi ne volas kunporti okulvitrojn. Mi devis tre proksimiĝis al ĉiu legoma stalfako por vidi, ĉu estas koriandro. Serĉante kelkan tempon,  finfine mi trovis stalfakon vendantan koriandron.
   
    Sed mi estas malkontenta je la koriandro de la stalfakisto.
   
    Koriandro estas delikata kaj hele verda. Sed la koriandro de tiu stalfako estas longa kaj dika, evidente ĝi estis plantita malnature kun multa kemia sterko.

    Ve! Antaŭaj naivaj kamparanoj estas pli kaj pli nur profitocelaj. Por altigi la produktan kvanton kaj plimultigi enspezon, ili uzas ekscesa kemian sterkon, senzorgante la sanon de la urbanoj.

    Montrante la koriandron, mi kolere kritikis la stalfakiston: Kiom da kemia sterko vi uzis? Vidu, kiom dika ĝi estas! Ĉu ĝi ankoraŭ aspektas kiel koriandro?!

    La stalfakiston, kaŭrante, ĵetis rigardon al mi, diris nemeritite: "originale ĝi ne estas koriandro!"

    Mi kliniĝis kaj strabis, atente rigardis. Reale ne estas koriandro, sed celerio(毛芹菜)!





转自:http://www.reto.cn/forumo/cina/
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 08:35
la suno ankoraŭ ne leviĝis, estis ankoraŭ mallumeta.

"estis ankoraŭ mallumeta" 主语显然不能是"la suno". 作为无主句,mallumeta就好改为mallumete。
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 08:43
tial mi intencis kuiri supon de ŝafaĵo kun rafano, en kiu kutime oni metas koriandron por plibongustiĝi.
这里的定语众句显然应当修饰supo的,但在句中放在rafano后面,别人会误以为修饰rafano.
在这种情况下,只有通过调整主句,将supo直接放在定语从句之前,或者复合句分开而两个单独的句子:
另外,从句的主语是oni, por bongustiĝi 应当换成bongustigi, 因为是为了让汤好吃,而不是让自己变得好吃。

tial mi intencis kuiri supon de ŝafaĵo kun rafano. En la supo kutime oni metas koriandron por plibongustigi.

tial mi intencis kuiri ŝafaĵan supon, en kiu oni kutime oni metas rafanon kaj koriandron por plibongustigi.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 08:50
Mi estas miopulo, sed mi ŝatas sporton, tial mi ne volas kunporti okulvitrojn.
kunporti有随身携带之义。戴眼睛用surporti好些。
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 08:58
Mi devis tre proksimiĝis al ĉiu legoma stalfako por vidi, ĉu estas koriandro.
devis 后面的动词要用不定式
stalfako.是”畜栏“
售货的摊位用"stando"
Mi devis alproksimiĝi al ĉiu legoma stando por vidi, ĉu estas koriandro. [/quote]
stalfako.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:03
Serĉante kelkan tempon,  finfine mi trovis stalfakon vendantan koriandron.
感觉serĉante换成serĉinte好些
kelka tempo 换成iom da tempo好些
stalfako 是不会卖菜的,所有  vendantan 改为por好些。
Serĉante iom da tempo,  finfine mi trovis standon por koriandro.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:09
Sed mi estas malkontenta je la koriandro de la stalfakisto.
这里stalfakisto换成 posedanto de la koriandra stando好些。
Sed mi estas malkontenta je posedanto de la koriandra stando.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:10
Sed la koriandro de tiu stalfako estas longa kaj dika, evidente ĝi estis plantita malnature kun multa kemia sterko.
malnature换成nenature好些。multa换成tro da 可能会更好些。
Sed la koriandro de tiu stando estas longa kaj dika, evidente ĝi estis plantita malnature kun tro da kemia sterko.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:15
Por altigi la produktan kvanton kaj plimultigi enspezon, ili uzas ekscesa kemian sterkon, senzorgante la sanon de la urbanoj.
zorgi 是不及物动词,后面加pri好些。
Por altigi la produktan kvanton kaj plimultigi enspezon, ili uzas tro multe da kemia sterko, senzorgante pri la sano de la urbanoj.
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:19
Montrante la koriandron, mi kolere kritikis la stalfakiston: Kiom da kemia sterko vi uzis? Vidu, kiom dika ĝi estas! Ĉu ĝi ankoraŭ aspektas kiel koriandro?!

    La stalfakiston, kaŭrante, ĵetis rigardon al mi, diris nemeritite: "originale ĝi ne estas koriandro!"

     Montrante la koriandron, mi kolere kritikis la posedanton de la stando: "Kiom da kemia sterko vi uzis? Vidu, kiom dika ĝi estas! Ĉu ĝi ankoraŭ aspektas kiel koriandro?!"

    Kaŭrante, la posedanto de la stando  ĵetis rigardon al mi, kaj diris aplombe: "originale ĝi ne estas koriandro!"
作者: Miaohui    时间: 2011-1-13 09:24
Mi kliniĝis kaj strabis, atente rigardis. Reale ne estas koriandro, sed celerio(毛芹菜)!

Mi kliniĝis, strabis kaj atente fiksrigardis. Vere! Ĝi ne estas koriandro, sed celerio(毛芹菜)!




欢迎光临 佛学世界语社区 (http://www.budhano.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.4