标题: 世界语谚语、习语欣赏之-- jxaluza kiel Otelo [打印本页] 作者: anniespera 时间: 2011-1-20 08:31 标题: 世界语谚语、习语欣赏之-- jxaluza kiel Otelo
jxaluza kiel Otelo
像奥赛罗那样嫉妒
作者: Miaohui 时间: 2011-1-20 14:18
Kio estas gxia deveno?作者: anniespera 时间: 2011-1-20 15:12
Tio nun estas sekreto. Haha
Laux vi , cxu tio estas erara?作者: Miaohui 时间: 2011-1-22 10:30
Ne, tio ne estas erara, tamen malfacila por tiuj, kiuj ne scias pri la deveno.
Tamen en esperanto estas multaj esprimoj facile kompreneblaj kiaj: tiel obstina kiel bovo.作者: anniespera 时间: 2011-1-22 17:48 Ho, mi miskomprenis vin. Pardonon! Jen gxia denovo:
美丽的德蒙娜(Desdemona)心地善良,出身名门。骁勇善战的将军奥赛罗(Otello)深得德蒙娜的青睐,两人由此结为夫妇。奥赛罗提拔了他的手下卡西欧(Cassio),这招致了旗手伊阿高(Iago)的极度不满,因为这个位子是他垂涎已久的,于是他计划了一个阴险的毒计来陷害他们。首先,他引诱卡西欧喝得酩酊大醉,并煽动奥赛罗以此处罚卡西欧。伊阿高假意向卡西欧表示同情,劝他求德蒙娜帮忙说情。当德蒙娜向奥赛罗求情时,伊阿高又阴险的向奥赛罗进谗言说:德蒙娜和卡西欧之间有私情。在看到伊阿高设置的种种“证据”后,奥赛罗终于相信了妻子的不贞。在盛怒之下,他杀死了德蒙娜。德蒙娜的侍女爱米莉(Emilia)是伊阿高的妻子。当她看到丈夫的种种恶行后,忍不住要向奥赛罗告发。伊阿高残忍的杀死了他。当看到伊阿高给帮凶的教唆函之后,奥赛罗终于明白德蒙娜是无辜的。在深深的懊悔中,他在德蒙娜的身边自杀了。作者: Miaohui 时间: 2011-1-27 14:38
Dankon pro via detala klarigo.