关于数词的写法,初级课本讲得都很明确:千位以下的数字,相乘关系的要连写(如dudek, tricent),相加关系的要分写(如dek du, tricent dudek kvar)。这就是说,每一个数码(除0以外)都应该用一个单独的词表示,如12是两个数码组成的,应该分写成dek du,324是由三位数码组成的,应该写成三个词,即tricent dudek kvar。“0”(零)在世界语数字中不需要读出或写出,例如20的第二个数码是0,所以只要写成一个词dudek就行了;203也只要写成ducent tri就可以了。这个规则在柴门霍夫亲自编写的作为《世界语基础》的一个重要组成部分的《练习集》(Ekzercaro)中找到例证:Kvin kaj sep faras dek du. — Dek kaj dek faras dudek. — Kvar kaj dek ok faras dudek du. — Tridek kaj kvardek kvin faras sepdek kvin. — Mil okcent naŭdek tri. 世界语的这种数字书写规则既符合逻辑,又十分简便,我们中国人学习起来一点也不觉得困难。那么为什么外国人反而有时写错呢?原来这是受了某些民族语习惯的影响所致。例如英语和法语中11至19的两位数都是用一个单词表示的(英语为:eleven, twelve … nineteen),这很容易导致一些西方人错误地写出dekunu, dekdu … deknaŭ的数字形式来。
顺便说一下:对于世界语名家,我们也不应该盲目崇拜。世界语中有这样一句成语:“homo estas erarema”(人孰无过)。即使是在柴门霍夫本人的作品中我们偶尔也会发现一些因疏忽造成的错误或因受民族语习惯的影响而写出少数不规范的语句。世界语学习者应该首先学好基本语法,并以所学的牢固的语法知识指导自己的阅读、翻译和写作。遇到与基本语法规则不一致的语句或还搞不清的语法现象,应该查阅手边的语法书或请教有经验的世界语先学者,切不可轻易放过,更不可轻率模仿使用不规范的语句。