标题: (转帖)王崇芳之---“Eĉ ŝtono verdiĝas, se ĝi longe ne mo [打印本页] 作者: anniespera 时间: 2010-7-7 11:02 标题: (转帖)王崇芳之---“Eĉ ŝtono verdiĝas, se  “Eĉ ŝtono verdiĝas, se ĝi longe ne moviĝas”这条习语性谚语的字面意义是不难理解的:如果长久不移动,就连石头也会长出绿苔。《世界语谚语集》(Proverbaro Esperanta)的索引编者C. Rogester在为该书写的前言中提到,这条惯用语可能有两种意思相反的理解:如果把句中的verdiĝi理解为prosperi(兴旺发达),则这条谚语的含义就是劝人留在原地,即不要见异思迁、经常变换职业,否则就不可能事业发达、发财致富;反之,如果把verdiĝi理解为ŝimi(发霉,被长久闲置),则这条谚语的含义就是劝人不要老是留在同一个地方,必要时要适当变换工作岗位或职业。这两种完全相反的理解到底哪一种正确呢?