佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3935|回复: 0

(转帖)王崇芳之---漫谈“东南西北”

[复制链接]
发表于 2010-7-31 10:22:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
汉语中表示四个主要方向的词,叫做基本方位词。这四个基本方位词在合说的时候,排列顺序是很讲究的。在中国人的心目中,以日出东方为始,背向朝北为终(“北”是两个人背向而坐,因古代正座都是坐北朝南,背向而坐,必然是向“北”),因而通常以“东南西北”的顺序排列。但在实际运用中,常以两个相对的方向“东西”和“南北”合称,因而也就常以“东西南北”来称说了。例如,清代诗人郑板桥《题竹石》诗:“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。”在汉语词汇中,“东南西北”既可指四方,也可引申指“到处”、“普天下”。如唐代韩愈《感春》诗之一:“东西南北皆欲往,千江隔兮万山阻。”清代纳兰性德《摸鱼儿·送别德清蔡夫子》诗:“英雄辈,事业东西南北,临风因甚成泣!” 然而在西方语言中,这四个基本方位词排列的顺序方式却与汉语中的不同。世界语是源出于西方语言的人造语,当然也遵循西方的语言习惯。在《世界语插图大词典》中我们可以看到它们的排列顺序。请看“direkti”词条中“direkto”的第二个义项:“Ĉiu el la kvar ĉefaj mondflankoj, nordo (N), sudo (S), eosto (E), uesto (W).”这是四个基本方位词的典型排列方式。顺便说一下,这里的eosto = oriento)和uesto (= okcidento) 是世界语中引进的新词,目的是为了使它们的简称字母 E W 能和国际习惯相同。在世界语《圣经》译本《列代志上》924节中(I. Kroniko)有这样一句经文:“Ĉe la kvar flankoj estis la pordegestoj: oriente, okcidente, norde, kaj sude.”这句经文的中文译文是:“在东西南北,四方都有守门的。”可见,在“东”、“西”对举时,西方语言和汉语的顺序习惯相同,而“南”、“北”对举时,西方语言(世界语也一样)则应把“nordo”放在“sudo”之前。这一点应特别注意。在称说偏位方向时,汉语习惯上只能说“东南”、“东北”、“西南”、“西北”。这又与西方的语言的习惯不同。西方的习惯是 sud-eosto (SE), nord-eosto (NE), sud-uesto (SW), nord-uesto (NW),当然也可说成sudorientonordorientosudokcidentonordoriento 。例如:“东南亚”(la Sudorienta Azio),“东北风”(nordorienta vento),“西南地区”(la Sudokcidento de Ĉinio),“西北边界”(la nordokcidenta landlimo)无论是在汉语或西方语言中,人们在说话或写文章时,都必须各自遵守方位词的顺序习惯。我们在汉译世的时候,常会碰到“东”、“西”对举和“南”、“北”对举的成语。如果碰到前一类成语,“东”和“西”不需要变动顺序,例如“东奔西跑”(kuradi jen orienten, jen okcidenten; kuri de loko al loko; multe klopodadi),“东张西望”(rigardi jen orienten, jen okcidenten; rigardi ĉirkaŭ sin aŭ ĉirkaŭen),但如果遇到后一类成语,就要注意颠倒“南”和“北”的顺序。例如:“南来北往”(irado norden kaj suden),“南腔北调”(paroli kun miksaĵo de norda kaj suda akĉento),“南北对话”(Nord-Suda Dialogo, t.e. dialogo inter evoluintaj landoj kaj evoluantaj landoj)

在方位词的使用上,汉语和西方语言的习惯也有一致的情况。例如,全世界都把亚洲东部看作东的开始,而把欧洲称为西方。我们都把距欧洲较近的地方称之为“近东”(la Proksima Oriento);把较远一些的地方称之为“中东”(la Meza Oriento);把更远的地方,如中国、日本、韩国和俄罗斯太平洋地区,称之为“远东”(la Malproksima Oriento)。这些都是以欧洲为基点(实际就是以欧洲为中心)来说的,但也得到了世界各国的普遍采用。中国人过去自认为自己的国家是世界的中心,现在如果还有谁持有这种夜郎自大的观点,就未免可笑了。写到这里我想到有些中国世界语者抱怨世界语中大多数词汇都来源于西方语言,并以此作为改革世界语的一种理由。其实,你只要稍稍注意一下你生活中和你周围的一切:从公元纪年到电脑,从动植物的学名到军人的军礼,哪一样不是舶来品?拒绝是愚蠢的,改革是不可能的。最明智的办法,就是拿来为我所用。

转自http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=9&ID=2815&page=5
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-3-29 06:20 , Processed in 0.075573 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表