佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5300|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

(转帖)王崇芳之---“年代”的麻烦

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-8-15 10:57:23 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我国使用全世界通行的公历纪年方法。按这个方法,每一百年称为一个世纪,每十年称为一个年代。我们除了用具体数字表示准确的年份(如2007年)之外,还常常使用“世纪”加“年代”的格式表示一个大致的时期,如二十世纪三十年代等。

将“年代”译成世界语比较简便的办法是用数字表达,例如将二十世纪三十年代译成世界语可以是:


en la 1930-aj jaroj (legu: en la mil-naŭcent-tridekaj jaroj) 或 en la jaroj 1930 (legu: en la jaroj mil naŭcent tridek)


人们通常省略世纪,只说年代,这就更简单了:

ĉe la fino de la 30-aj jaroj 在三十年代末


有一首大家都熟悉的歌曲《光荣属于八十年代的新一辈》,歌名译成世界语可以是:

Gloro al la Nova Generacio de la 80-aj Jaroj

“年代”既然是由十年组成的,译成世界语当然就是“jardeko”。请看《世界语插图大词典》(PIV)给“jardeko”所下的定义:


“1. Deko da jaroj. 2. Numerita dekjara periodo en jarcento” (1. 十年。 2. 一个世纪中按次序编排的十年期间)

但是应该注意,用“jardeko”翻译“年代”与用“-aj jaroj”的译法在数字上并不对应,稍不注意可能出错。例如上面的三十年代如果用“jardeko”来翻译,就应该是:


la kvara jardeko (de la 19-a jarcento)

只要看一看下面的这个年代次序表,就可以明白其中的原因了:


la unua jardeko de la 20-a jarcento (= 1900-1909)

la dua jardeko de la 20-a jarcento (= 1910-1919)

la tria jardeko de la 20-a jarcento (= 1920-1929)

la kvara jardeko de la 20-a jarcento (= 1930-1939)



很显然,这种表达方式和我们习惯的表达方式在数字上不相吻合(即需要加1,如七十年代则应译为“la oka jardeko”),因而这种译法并不常用。

“年代”的表达方法在汉语中也有一点小麻烦。例如每个世纪的头十年如何表达?2020 – 2029年我们可以称之为“二十一世纪二十年代”,1010 –2019年可以称为“二十一世纪(一)十年代”或按港台的叫法称为“二十一世纪一〇年代”,但是2000 – 2009年呢,我们如何表达?似乎还没有找到令人满意的适当表达方式。

如果译成世界语,则没有任何麻烦。我们可以很方便地将二十一世纪的第一个十年译为:

en la unua jardeko de la 21-a jarcento


附:《汉语世界语大词典》“年代”词条:


【年代】 [niándài] ①(时期) jaroj; tempo; epoko; dato: 在战争~ dum la jaroj de milito / 人民当家作主的~ la epoko, en kiu la popolo estas la mastro de si mem / ~不详 sen dato / 推定作品的~ dati verkon / 展出的古代文物都标明了确切的~。 Ĉiu el la ekspoziciitaj antikvaĵoj estas markita per preciza dato. ②(十年的时期) jardeko: 在七十~ en la 70-aj jaroj / 二十世纪八十~ la 1980-aj jaroj; la 80-aj jaroj de la 20-a jarcento / 十九世纪九十~ la lasta jardeko de la 19-a jarcento

转自http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs ... 2975&page=4
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-4-26 12:32 , Processed in 0.064451 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表