【反手】 [fǎnshǒu] ①(把手放转到背后) turni [meti] sia(j)n mano(j)n malantaŭ la dorson: ~把门拉上 tirfermi post si la pordon ②(以顺手的相反一侧) en mandorsa flanko; mandorsa: ~抽球 mandorsa drajvo / 给某人一记~耳光 doni al iu mandorsan vangofrapon ③(事情容易办到) tiel facila kiel manturno; tre facile farebla: ~可得 esti facile akirebla
至于Lin先生提到的“他一个反手把某人的胳膊托起来”,我想是不是可以这样翻译:
Li turnis sian manon dorsen kaj repuŝis la brakon de sia kontraŭulo.
“他一个反手把某人的胳膊托起来”,王老师的译法极不准确,他的译文意思是“他把自己的手背到身后,将某人的胳臂推过去”,这个动作极难有人能够完成,大概王老师对这个擒拿动作不够了解。这个动作可以解释为“他拧过那人的胳臂并将胳臂托起来(实际上是将手肘托起)”,所以应该译成:Li turnis dorsen la brakon de sia kontraŭulo kaj levis lian kubuton。