佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4168|回复: 0

[推荐]翻译园地

[复制链接]
发表于 2010-9-5 07:50:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
链接:http://www.catti.net.cn/node_12204.htm

英译汉如何处理状语成分?
说说“中庸”的表达  英汉对应词的不对等  北外庄绎传教授:我的25点翻译体会
翻译心得  美国口语俚语(一)  美国口语俚语(二)  中国人最易犯的英汉翻译错误:各有各的礼貌
  翻译漫谈(一)翻译的乐趣  翻译漫谈(二)翻译最便于自学  翻译漫谈(三)翻译重在实践  翻译漫谈(四)语言的魅力  翻译漫谈(五)你做过语言对比吗?
  翻译漫谈(六)信与达  翻译漫谈(七)英译汉:理解是关键
  翻译漫谈(八)英译汉:巧译定语
  翻译漫谈(九)25点体会  翻译漫谈(十)怎样对待风格  翻译漫谈(十一)直译与意译  翻译漫谈(十二)翻译意思  翻译漫谈(十三)汉译英:基本功  翻译漫谈(十四)汉译英:替代  翻译漫谈(十五)汉译英:主谓  翻译漫谈(十六)汉译英:主从  翻译漫谈(十七)《李岚清教育访谈录》英译本学习札记  翻译漫谈(十八)《公民道德建设实施纲要》英译本学习札记
  翻译漫谈(十九)《鹿鼎记》英译本学习札记  翻译漫谈(二十)逗号  上海地铁提示语:alight词义辨析  颜色词的译法[/table][table=100%]
[/td]
  英汉颜色词比较  翻译贴士:利用互联网成就优质译作  拟声词译法  英汉拟声词比较
  翻译英语习语应注意的几个问题  英汉委婉语比较与翻译探讨  《清明》诗多种译本  习语的译法(1)  习语的译法(2)  习语的译法--英汉习语比较  温家宝总理答记者问之古文翻译评析  “八戒”帮你学好汉译英  “两会”的英译  口译:少说还是多说?
  口译笔记和影子训练法  英汉翻译中的反译  E-mail地址中的@符号  英汉习语的文化差异及翻译  英语陷阱:委婉语的使用  名家教你巧翻长难句  汉英翻译能力的培养  中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇(七)  中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇(八)  中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇九  中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇十  中译英最新发布词汇十一  与《阿凡达》有关的词语翻译趣谈  元宵节词汇WordsaboutLanternFestival  中译英最新发布词汇(四)  中译英最新发布词汇(五)
  中译英最新发布词汇(六)  累赘型“中式英语”如何改译才不拖泥带水?
  英语翻译技巧之“分句法”
  中国人最容易犯的英汉翻译错误  中译英最新发布词汇一  中译英最新发布词汇二  中译英最新发布词汇三  浅谈英汉翻译常出现的问题  浅析英汉翻译中的对译和艺术加工
  沟通翻译文化差异巧译汉英习语  Good一词如何翻译?  剖析翻译中的“望文生义”
  小议英汉翻译时的对应问题  英译汉技巧掌握各国文化很重要  英汉翻译中的词类转换技巧  略论逆向翻译的应用  钱钟书经典美文《窗》翻译详解  英译汉定语巧译  广告英语翻译实例对比
  英语中12个典型的中国式错误  英语数字的翻译  浅谈英汉翻译中的文化因素  中文地址英译原则  名家教你巧翻长难句  由“常凯甲”引发的对回译的几点思考
  “有钱”和“没钱”的新潮表达  一词多译还是词义的引申?  老外听不懂的“中式英语”如何翻译?  口译三字诀:顺着译、补语气、加解释
  浅谈歇后语的翻译
  汉英“动物文化”拾趣  rain,arain,therain
  Company的含义及用法  commitment的译法  oneself的六种用法  关系代名词的位置  汉英不同的说法(二)  汉英不同的说法(一)  十式翻译绝招  汉译英中需要注意的四个特殊问题
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2017-9-26 08:05 , Processed in 0.140567 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表