佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2800|回复: 3

名家名篇之---LA VERDA KORO---绿心 ---2--5

[复制链接]
发表于 2011-1-19 08:40:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
LA VERDA KORO 是著名作家Julio BAGHY 的大作,特点是尽可能用基础的词汇表达丰富的情感及叙述事情。现在这里陆续贴出,供大家学习欣赏

LA VERDA KORO
de Julio BAGHY
CXapitro 2: La instruisto kaj lernantino -5

-- Kie vi logxas, sinjoro instruisto? -- sxi kuragxe demandas kaj faras novajn mallongajn frazojn en la kapo.
-- Mi logxas en la kazerno de la militkaptitoj.
-- Mi scias, mi scias, sinjoro. Vi logxas ne en la urbo, sed ekster la urbo. CXu ne?
-- Jes, frauxlino. Kie vi logxas?
-- En la strato Kitajskaja.
-- Ni havas saman vojon en la urbo.
-- Jes, ni havas saman vojon kaj mi estas felicxa. Mi sxatas Esperanton kaj mi deziras konversacion en la nova lingvo kaj ... kaj ... mi ... jes ... Ho, mi ne scias la vortojn! Mi estas malfelicxa. Mi ne havas bonan kapon. Mi estas malinteligenta knabino ... Esperanto estas malfacila lingvo.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-19 08:41:30 | 显示全部楼层
生词:

kazerno: 【军】营房,兵营
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-20 08:35:00 | 显示全部楼层
试译如下,请指正。谢谢!

                         第二章 老师和女学生—5
-- “老师,你住在哪儿啊?”她大着胆子问道,同时脑子里想着新的短句子。
-- 我住在战俘营。
-- 老师,我知道,知道。你不住在城里,而在城外,不是吗?
-- 是啊,小姐。你在哪儿住?
-- 我住在基塔伊斯卡雅街。(注:俄文中“Kitajskaja”意思是“中国的”,这里也可译为“我住在中国街”)
-- 在城里咱们同路。
--- 是啊,咱们同路,我很高兴。我喜欢世界语,想用这新的语言交谈,而且……而且……我……是啊……唉,我不知道那些词怎么说!我很郁闷,我脑袋瓜不好使,我太笨了……世界语不好学啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-20 14:23:49 | 显示全部楼层
Bone tradukite!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2020-2-19 18:59 , Processed in 0.056602 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表