佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 10576|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

1. Demonoj en la Dezerto

[复制链接]
楼主
发表于 2012-5-31 07:56:19 | 显示全部楼层
我来试着翻译一下,大家指正吧。先谢谢啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-5-31 07:57:12 | 显示全部楼层
1. Demonoj en la Dezerto
沙漠里的魔鬼
   [Ĝusta pensmaniero]
[正确的思考方式]
  Antaŭe estis du amikoj. Ili ambaŭ pretis fari komercan vojaĝon por vendi siajn varojn, do ili devis decidi, ĉu ili vojaĝu kune. Ili opiniis, ke estas tro maloportune vojaĝi samtempe, ĉar ili posedas po 500 ĉaroj kaj iros al la sama loko laŭ la sama vojo.
从前有两个朋友,他们都准备外出贩卖货物,所以得定下来是否一起走。两人觉得同时出发多有不便,因为他们各有500辆车,而且要走同样的路,到同样的地方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-5-31 07:58:59 | 显示全部楼层
<div><span style="font-family:Times New Roman;">
</span><div style="MARGIN-TOP: 5pt; MARGIN-BOTTOM: 5pt" class="p0"><span style="font-size:32px;"><strong><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">Unu el ili decidis iri </span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">la unua</span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">&#46; Li pensis: "</span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">Se mi iros anta</span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">ŭ</span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"> li, l</span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">a vojo ne estos sulkigita de la ĉar</span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">o</span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">rad</span></strong><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"><strong>oj; la bovoj povos manĝi la plej bonajn herbojn; ni trovos la plej bonajn fruktojn k<!--EndFragment--></strong><span style="font-family:Arial;"> </span><strong>aj vegetaĵojn por manĝi; miaj sekvantoj aprecos mian gvidadon</strong></span><strong><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">,</span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"> kaj </span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">je</span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"> la fino</span><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"> </span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">mi povos marĉandi per la plej favora prezo&#46;" </span><span style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'"><xml:namespace prefix="o" ns="urn:schemas-microsoft-comfficeffice" /><o:p></o:p></span></strong></span></div>
<div style="MARGIN-TOP: 5pt; MARGIN-BOTTOM: 5pt" class="p0"><span style="font-size:32px;"><strong><span style="FONT-FAMILY: '宋体'; COLOR: rgb(0,0,255); FONT-SIZE: 10&#46;5pt; mso-spacerun: 'yes'">其中一人决定先走。他想:“如果我走在他前面,那路就不会被车轱辘轧得坑坑洼洼的,牛能够吃到最好的草,我们能找到最好的水果和蔬菜吃,随从们会欣赏我的领导,而且最终我可以用最有利的价格来讨价还价。”</span></strong></span></div></div>
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2012-5-31 08:00:05 | 显示全部楼层


Post zorgema pripensado, la alia opiniis, ke estas avantaĝe iri malantaŭe. Li pensis: &quot;La ĉaroj de mia amiko malmoligos la teron, kaj mi ne bezonos ripari la vojon. Liaj bovoj manĝos malfreŝajn herbojn kaj la freŝaj elkreskos por la niaj. Ili prenos malfreŝajn fruktojn kaj vegetaĵojn, kaj la freŝaj elkreskos por nia ĝuo. Mi ne bezonos elspezi tempon marĉandi negocante je la prezo decidita de li.&quot; Do li konsentis, ke la amiko vojaĝu unue. La unua komercisto estis sufiĉe memfida, ke li trompis sian amikon kaj havigos al si profiton. Tiel li ekvojaĝis ĝojplene.


深思熟虑之后,另一人认为后走比较有利。他想:“朋友的车会把路压实,那我就不用修路了;他的牛会吃掉老草,新长出来的嫩草就可以由我们的牛享用啦;他定好价格,我也不需要再去花时间讨价还价。”所以他同意朋友先走。第一个商人非常自信自己骗了朋友、而且能够占到便宜,所以就满心欢喜地上路了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2012-5-31 08:01:28 | 显示全部楼层



La komercisto, kiu iris la unua, renkontis danĝeron. Ili venis al la sovaĝejo nomata &quot;Senakva Dezerto&quot;, kie laŭdire hantis demonoj. Kiam la karavano atingis la mezon de la dezerto, ili renkontis aron da homoj alvenantaj de la kontraŭa flanko. Akvo gutadis el la kotoplenaj ĉaroj de la alvenantoj, kiuj portis lotusflorojn kaj akvoliliojn en la manoj kaj en la ĉaroj. La ŝajne bone klerigita ĉefo de la alvenantoj diris al la komercisto: &quot;Kial vi ankoraŭ kondukas la ĉarojn ŝarĝitajn per tiel peza akvo? Baldaŭ vi atingos oazon plenan je akvo por trinki kaj jujuboj por manĝi. Vi tro lacigis viajn bovojn per la pezaj ĉaroj kun senutila akvo. Do forverŝu la akvon kaj faru bonon al viaj kompatindaj bestoj!&quot;


先走的商人遇到了危险。他们向号称“无水沙漠”的荒野走去,据说那里有鬼魂出没。当商队到了沙漠中间的时候,迎面遇到了一群人。水从他们满是泥泞的车上不断地滴下,他们的手上、车上都是荷花和睡莲。他们的领队似乎很有经验地对那商人说:“你们干嘛还赶着装有这么重的水的车子呢?很快就要到绿洲了,那里满是可以喝的水和可以吃的枣儿。带着没用的水的车子很重,你们会使牛很疲惫的,所以把水撒掉吧,对你们那些可怜的牛做些好事吧!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2012-5-31 08:02:59 | 显示全部楼层
 Malgraŭ la atentigo de lokanoj pri la demonoj, la komercisto tute ne konsciis, ke la fremduloj estas ne veraj homoj, sed aliformiĝintaj demonoj. Li kaj liaj sekvantoj renkontis danĝeron esti manĝotaj de la demonoj. Preninte la fremdulojn por helpemulojn, la komercisto vere elverŝis la akvon sur la teron laŭ la konsilo de demonoj.


那商人忘记了当地人关于魔鬼的提醒,他完全没有意识到,这些外来的人不是真正的人,而是变换了外形的魔鬼,他和他的随从们遇到被魔鬼吃掉的危险。商人把外来的人当做了乐于助人的人,就真的按照魔鬼的建议把水倒在了地上
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2012-5-31 08:03:49 | 显示全部楼层
        Daŭrigante la vojon, la komercisto kaj sekvantoj trovis nek oazon nek akvon. Iuj el ili ekkomprenis, ke ili estas trompitaj de tiuj, kiuj eble estas demonoj. La sekvantoj komencis plendi kaj insulti al la komercisto. Vespere la homoj elĉerpiĝis, kaj ankaŭ la bovoj ne plu havis forton tiri la ĉarojn pro soifego. Ĉiuj homoj kaj bestoj kuŝiĝis senforte kaj endormiĝis profunde. La demonoj en siaj veraj timindaj aspektoj alvenis nokte kaj englutegis ĉiujn senfortajn kaj senhelpajn vivestaĵojn. Post ilia foriro, tie restis neniu vivanto krom blankaj ostoj.


        商人和随从们继续赶路,他们既没看到绿洲,也没发现水。其中一些随从明白了他们被那些可能是魔鬼的人骗了,便开始向商人抱怨和谩骂起来。到了晚上人们筋疲力尽了,牛也因为干渴至极而无力拉车了。所有的人和牲畜都无力地躺了下来、沉沉地睡着了。夜里魔鬼现出可怕的原形跑来了,他们吞下了所有无力又无助的生物。他们离开后,那里没有一个活物,只有森森白骨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2012-5-31 08:05:10 | 显示全部楼层
Post pluraj monatoj la dua komercisto komencis sian vojaĝon laŭ la sama vojo. Atinginte la dezerton, li kunvenigis ĉiujn sekvantojn kaj diris al ili: &quot;Ĉi tie estas la loko nomata &#39;Senakva Dezerto&#39;. Mi jam informiĝis, ke ĉi tie frekventas homvoraj demonoj kaj diabloj. Do ni devas esti singardemaj. Eble estas venenaj akvo kaj plantaĵoj, do ne trinku ĉitiean akvon sen mia konsento.&quot; Tiel ili ekvojaĝis en la dezerton.

过了几个月之后,第二个商人沿着同样的道路开始了旅途。到了沙漠后,他召集了所有的随从说:“这里有“无水沙漠”之称的地方,我已经得知这里有食人魔出没,所以我们得小心,也许会有有毒的水和植物,所以没有我的许可不要喝这儿的水。”就这样他们开始在沙漠里行进。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2012-5-31 08:06:35 | 显示全部楼层
 Sur la vojo ili renkontis malsekajn demonojn same kiel la unua karavano. La demonoj proponis, ke ili forverŝu sian akvon ĉar estas oazo proksime. Sed la saĝa komercisto travidis ilian fiintencon. Li sciis, ke tute ne eblas esti oazo en la loko nomata &quot;Senakva Dezerto&quot;. Krome, la fremduloj havis okulojn ruĝajn, kaj kondutojn krudajn kaj agresemajn, do li suspektis, ke ili estas demonoj. Li ignoris la konsilon dirante (建议中间加逗号): &quot;Ni estas komercistoj, kiuj ne forverŝas bonan akvon ĝis ni scias precize, kie efektive estas akvo.&quot;


路上,像第一个商队那样,他们遇上了湿漉漉的魔鬼。魔鬼建议他们倒掉自己的水,因为绿洲近在咫尺。但那聪明的商人看穿了他们邪恶的企图。他知道,在号称“无水沙漠”的地方根本不可能有绿洲。此外,那些外来人眼睛红红的,举止粗鲁而有攻击性,所以他猜想他们就是魔鬼。他不理睬那建议,说道,“我们是商人,在确切地知道水在哪儿之前是不会倒掉这么好的水的。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2012-5-31 08:07:36 | 显示全部楼层
Vidinte la dubon de siaj propraj sekvantoj, la komercisto avertis: &quot;Antaŭ ol ni trovos la veran akvon, ne kredu tiujn, kiuj eble estas demonoj. La oazo, pri kiu ili diris, eble estas nenio alia ol iluzio aŭ miraĝo. Ĉu vi iam aŭdis pri la akvo en &#39;Senakva Dezerto&#39;? Ĉu vi sentas pluvventon kaj vidas ŝtormnubon?&quot; Ili respondis: &quot;Ne.&quot; Li daŭrigis: &quot;Se ni kredus la fremdulojn kaj elverŝus la akvon, ni havus nenion por trinki kaj kuiri; ni estus malfortaj kaj soifaj. La demonoj venus por rabi kaj eĉ manĝi nin facile. Do ni ne forlasu eĉ guton da akvo ĝis ni vere trovos la freŝan.&quot;


商人看到自己随从们的疑虑后警告说,“在我们真正找到水之前,不要相信那些可能是魔鬼的家伙。他们所说的绿洲,可能什么都不是,而只是幻象或海市蜃楼。你们听到过什么“无水沙漠”里的水吗?你们感觉到带雨的风、看到了有风暴的云了吗?”随从们答道:“没有。”商人接着说,“如果我们相信这些外来人的话,倒掉了水,我们就没什么可以用来喝和做饭了,就会无力干渴,魔鬼们就会来抢劫,甚至轻而易举地吃掉我们,所以在我们真的找到新鲜的水之前,我们一滴都不能丢掉。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-5-5 11:40 , Processed in 0.063110 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表