|
发表于 2012-1-22 08:27:00
|
显示全部楼层
da / de
下面摘自da词条:
【注】[sup]1[/sup] 有时表量的词可以不表达出来: ĉu ankoraŭ ~ kafo? 还要喝点咖啡吗? / la neĝo falas, same kiel se ~ ĝi pluvus 雪下着,犹如下着一场雨 【注】[sup]2[/sup] 由定义可知,“da”前面的名词是用来表示后面那个名词的量的,即回答“kiom multe”(多少?)的问题的。请比较:“bukedo ~ rozoj” 一束花(表达的是花的数量),“bukedo de rozoj” 玫瑰花束(表达的是捆扎成束的玫瑰花) 【注】[sup]3[/sup] 既然“da”后面的名词的量是由前面的词决定的,这个名词在量上就不应该是确定的,因而也就不能用la, ĉiuj, tuta以及指示代词、物主代词等加以限定。如果加上这类词语,这就等于确定了该名词的量,这是与“da”的语法性质相抵触的。例如我们可以说“kontinento estas parto de la mondo”(大洲是世界的一个部分)而不能说“kontinento estas parto ~ la mondo”;可以说“multe da studentoj”(许多学生)而不可以说“multe da la studentoj”;可以说“ mi manĝis iom de [el] tiu ĉi kuko”(这块饼我吃了一些)而不能说“mi manĝis iom ~ tiu ĉi kuko”(但可以说“mi manĝis iom ~ kuko”我吃了一点饼);可以说“dek jaroj de mia vivo estis pasigitaj en Pekino”(我生命中有12年是在北京度过的)而不能说“dek jaroj ~ mia vivo estis pasigitaj en Pekino” 【注】[sup]4[/sup] “da”也不能用在诸如jaro, monato, tago, horo, metro, kilogramo, franko等本身就表示一个确定量的名词前面。例如我们不可以说“parto ~ jaro”而只能说“parto de jaro”;不可以说“duono ~ monato”而只能说“duono de monato”。但是如果这类名词以复数形式出现,它们所表示的量就是不确定的了。在这种情况下,它们的前面可以使用“da”。例如我们可以说“deko ~ jaroj”、“kelke ~ monatoj”等 【注】[sup]5[/sup] 在分数名词的后面一般也不能用“da”,因为分数的量是由从中按确定比例分割出部分来的那个整体事物的量决定的,分数本身并没有确定的量;既然如此,那个表示整体事物的名词的量必然是确定的,所以分数名词的后面应该用“de”而不能用“da”。例如我们不可以说“kvarono ~ horo”而只能说“kvarono de horo”(一刻钟);不可以说“duono ~ jarcento”而只能说“duono de jarcento”(半个世纪);不可以说“duono ~ pomo”而只能说“duono de pomo”(半个苹果);不可以说“du trionoj ~ metro”而只能说“du trionoj de metro”(三分之二米)
|
|