【注】 请注意:“malhelpi, ke... ne helpu”意为“malhelpi la nehelpadon”(即对否定行为的妨碍),因此在《新约》“kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?”(有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?)一句中的“ne”是多余的
a) “igi”没有“做”、“造”的含义: la tajloro faris (ne: ~is) al mi veston 裁缝给我做了一件衣服(这里不可用“igis”)
b)“fari”不可以和不定式连用: io nekonata ~is (ne: faris) pli rapide bati lian koron 不知是什么样的一件事使他心跳加快(此句中不可用“faris”)
c) “fari”带有宾语的表语时,相当“~i esti”: tio ~is la kronprincon esti singarda = tio faris la kronprincon singarda 这使得王储谨慎起来 / la popolo faris lin episkopo = la popolo ~is lin esti episkopo 当地人使(选)他当上主教。由于这两个句型存在的类似性,因而几乎不可避免地会导致在“igi”后略去“esti”,例如在Kabe的笔下就出现这样的句子:ne ~u la invadon tro peza por ili 不要使入侵对于他们过于沉重 / miaj atestoj ~os vin favoraj 我的证据将对你有利。——但Kabe的这种用法不足仿效。