|
Iutage alilanda ĉevalvendisto venis al Benareso kun 500 ĉevaloj por vendi. La ĉevalaro konsistis el ĉevaloj, ĉevalinoj kaj ĉevalidoj. La reĝo invitis la vendiston al la palaco kaj alvenigis la kortegan preziston por difini la prezon de ĉiuj 500 ĉevaloj. Kun intenco nur plezurigi la reĝon, la junulo diris: "La tuta ĉevalaro valoras tason da rizo." Do la reĝo ordonis, ke oni pagu al la vendisto tason da rizo kaj konduku ĉiujn ĉevalojn en la reĝan ĉevalejon.
有一天,其他国家的一个马商带着500匹马来到贝拿勒斯贩卖,这些马中有公马、母马,还有小马。国王把他邀请到宫殿中,叫来定价员为这500匹马定价。这人只想着取悦国王,就说:“这群马只值一杯米。”于是国王吩咐人给马商一杯米,就把所有的马都牵到皇家的马厩中了。
Kompreneble, la vendisto de ĉevaloj estis ege malĝoja, sed li povis fari nenion kontraŭ tio. Informiĝinte pri la antaŭa prezisto honesta kaj justa, la vendisto faris specialan viziton kaj informis al li, kio okazis. Li petis proponon de la antaŭa prezisto por akiri la justan pagon de la reĝo. La antaŭa prezisto respondis: "Se vi agos laŭ mia propono, la reĝo konvinkiĝos pri la vera valoro de la ĉevaloj. Iru al la prezisto kaj subaĉetu lin per valora donaco. Petu lin difini la valoron de taso da rizo antaŭ la reĝo. Se li konsentos, venu kaj diru al mi. Mi iros al la reĝo kune kun vi."
马商当然很沮丧,但是他一点法子也没有。听说前任定价员公正、诚实,他就专程拜访并告诉他这件事,他求前任定价员给点建议,好让他从国王那里得到一个公道的价格。前任定价员说:“如果你按照我的建议去做,国王就会相信那些马的真正价格。找到那个定价员,重金贿赂他,请他当面告诉国王一杯米的价格。如果他同意了,你就来告诉我,我跟你一起去见国王。”
|
|