佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 8148|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

国际世界语者佛学组织第11期会刊出版发行

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-11-22 18:35:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
国际世界语者佛学组织(Budhana Ligo Esperantista)第11期会刊出版发行。这期世界语版刊物刊载了妙慧“Budhana sinteno pri monda paco”(佛教对世界和平的态度)一文。这份世界语文稿中妙慧对“世界语像宗教界的佛学而佛学像语言界的世界语”作了进一步阐述,呼吁佛学和世界语两方面相互沟通和应用,更大限度地维护世界和平。

另外,妙慧也代国际世界语者佛学组织发行会刊,手上留在一部分往期杂志,每本5欧元(折40元人民币),有需要的世友请与妙慧联系。
国际世界语者佛学组织重建于11年前,是对佛学感兴趣的世界语人士的组织。参加组织不收会员费,只付寄发的会刊费用即可,每期5欧元(40元人民币)。愿意加入组织的朋友也可以与妙慧联系索取会议登记表。
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2012-11-16 08:37:07 | 只看该作者

世界语版《吉祥经》

  La benosutro
  
  Mangalasutta (el la palia) trad. Gunnar Gallmo, Svedio
  
  Tiel mi aŭdis:
  
  Iam la sublimulo restadis apud Savatthi, en la Geta-arbaro, en la ĝardeno de Anathapindika. Tiam certa devao, je la fino de la nokto(1) , lumigis la tutan Geta-arbaron per sia pompo, iris al la sublimulo, salutis lin respektoplene, ekstaris apude kaj alparolis lin per verso:
  
  1. "Multaj devaoj kaj homoj
     pensas pri benoj,
     bonon deziras.
     Klarigu la plej altan benon(2)!"
  
  2. "Ne iri kun nesciemuloj,
     iri kun saĝuloj,
     respekti respektindulojn -
     jen la plej alta beno.
  
  3, En taŭga loko loĝi,
     esti aginta merite,
     mem havi ĝustan intencon -
     jen la plej alta beno.
  
  4. Granda klereco kaj kapablo,
     bone ekzercita memdisciplino,
     bone dirita ĉiu parolo -
     jen la plej alta beno.
  
  5. Servi gepatrojn,
     prizorgi edzinon kaj idojn,
     vivteni sin pace -
     jen la plej alta beno.
  
  6. Esti donema kaj vivi virte,
     prizorgi parencojn,
     agi sen damaĝi -
     jen la plej alta beno.
  
  7. Forlasi malbonon, rezigni ĝin,
     ne trinki ebriigilojn,
     esti vigla inter la aĵoj -
     jen la plej alta beno.
  
  8. Respekto kaj humileco,
     kontentemo kaj dankemo,
     ĝustatempe aŭdi la dharmon -
     jen la plej alta beno.
  
  9. Esti pacienca kaj facile instruebla,
     vidi ŝramanojn,
     ĝustatempe diskuti la dharmon -
     jen la plej alta beno.
  
  10. Regi sin kaj esti ĉasta
     vidi la noblajn verojn,
     atingi nirvanon -
     jen la plej alta beno.
  
  11. Se ies menso ne tremas
     kiam tuŝata de mondaj aferoj,
     senĉagrena, senpasia kaj sekura -
     jen la plej alta beno.
  
  12. Kiuj tiel agadis,
     nenie venkitaj,
     ĉie iradas feliĉe.
     Jen por ili la plej alta beno."
  
  [komento de la tradukinto]
  Ĉi tiu sutro, kune kun Karaniyamettasutta (La sutro pri la ĉion ampleksanta amo) kaj Ratanasutta (La juvelsutro) estas ofte recitataj de theravadaj monaĥoj kaj laikoj. Ilian gravecon montras la fakto ke ĉiuj tri aperas po du fojojn en la Tripitako, kun tute identa teksto: en Khuddakapatha kaj en Suttanipata (ambaŭ en Khuddakanikaya, Suttapitaka).
  
  (1) Aŭ "dum bela nokto" - ambaŭ interpretoj estas eblaj (palie abhikkantaya rattiya).
  (2) Aŭ "protekton" (palie mangala).
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-4-26 20:30 , Processed in 0.084628 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表