佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5611|回复: 1

介词“Da"的基本规则及用法

[复制链接]
发表于 2016-1-11 22:16:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
摘自”高级世界语语法手册“,译者刘鸿元



12.3.3. Da
12.3.3.1. Da 的基本规则
介词 da 将数量或计量用语连接到表示“物质性”事物(非限制的和非限定的事物)的名词
句成分上。数量词语表示有多少物质性事物:
数量 “物质”
unu kilogramo da pano 一公斤面包
litro da lakto 一升牛奶
skatolo da rizo 一箱大米
amason da komencantoj 一群初学者
du milionoj da rubloj 两百万卢布
iom da valizoj 一些行李箱
tiom da feliĉo 如此多的幸福
multe da problemoj 许多问题
• Ŝi aĉetis faskon da ligno, iom da nigra pano, [iom] da malbonspeca faruno kaj [iom] da lakto.
M.182 她买了一捆木柴、不多几只黑面包,还买了一点品种不好的面粉和一点牛奶。 ◇Fasko 和
iom 两词表示数量。 Da-短语表示各个数量是由什么组成的。
• Por ĉiu aĉetita funto da teo tiu ĉi komercisto aldonas senpage funton da sukero. FE.31 这个商人
给每一磅茶叶免费添加一磅糖。
• Ha, Dio nin gardu! Kia grandega amaso da oro! FA1.7 老天爷呀!那里面的金子真够多!
• Sur la arbo sin trovis multe (aŭ multo) da birdoj. FE.32 树上有许多鸟儿。
• Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. FE.35 我从不随身带许多行李。
• La riĉulo havas multe da mono. FE.37 那个富人有许多钱。
• Li havas pli da mono, ol li povas kalkuli. PE.1352 〈谚语〉他的钱多得数不过来。
高级世界语语法手册·语法
114
• Nur nun ŝi eksentis, [...] kiom da fortoj forprenis de ŝi la malvarmo. M.148 只有此刻,她才觉
得,寒冷夺去了她多少力量。
• Tiu ĉi rivero havas ducent kilo metrojn da longo. FE.32 这条河长两百公里。
Da-短语从来就不是主动词的补语,而始终是主词的直接修饰语。不可以使用独立的 da-短
语,例如: *Sur la tablo troviĝas da butero.* *Ŝi aĉetis da faruno.* 必须说例如: Sur la tablo troviĝas
iom da butero. 桌上有一些黄油。 Ŝi aĉetis iom da faruno. 她买了一些面粉。(然而,通常只要
说: Sur la tablo troviĝas butero. Ŝi aĉetis farunon.)数词与 da-短语
基数词( §23.1.2)通常不带 da 而用作主词的直接修饰语:
• Tie loĝas du Esperantistoj. 那里住着两位世界语者。
• Mi havas cent pomojn. 我有一百只苹果。
• Tiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojn. 这个村有两千个居民。
然而,诸如 miliono, miliardo, deko 和 cento 等带有 O-词尾的数词( §23.2)需要用 da。它们
用作主词,而 da-短语则是修饰语:
• Mi havas centon da pomoj. FE.14 我有一百只苹果。
• Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj. FE.14 这座城市有一百万人口。
• Mi aĉetis dekduon da kuleroj. FE.14 我买了一打( 12 只)调羹。不要在 da 的后面使用 N-词尾
在 da 的后面不可以用 N-词尾,因为 da-短语从不独立作宾语。然而,在 da 前面的数量词
语可以作宾语: Li portas multon da valizoj. 他提着许多行李箱。
但是,数量词语常常是数量副词( §24.3)或数量小词( §24.4),它们不可以采用 N-词尾,
甚至用作宾语时也这样:
• La riĉulo havas multe da mono. FE.37 = La riĉulo havas multon da mono. 那个富人有许多钱。
◇一定不是: *La riĉulo havas multe da monon.*
• Kiom da pano vi volas? = Kiel grandan kvanton da pano vi volas? 你想要多少面包? ◇一定
不是: *Kiom da panon vi volas?*
12.3.3.2. Da 的详细规则
对于使用 da,有两点是必要的:
前面的词语必须表示数量。它应该能回答问题“ kiom? 多少? ”。
后面的词语根据意思必须是非限制的和非限定的。
否则就要选用其他介词,最为常见的是 de ( §12.3.2),但是,例如 el ( §12.3.5.2)和 je ( §12.3.1)
也可以使用,视上下文而定。
如果完全不涉及到数量、计量或数目,而是涉及到例如种类,就不要使用 da,而一般使用
de( §12.3.2):
• Ni manĝis specon de fiŝo. 我们吃了一种鱼。 ◇Speco 一词永远不可以表示数量、计量或数
目。因此,永远不要说*speco da...*。
• Ĉe ni estas manko de akvo. 我们这里缺水。 ◇Manko 一词从不表示数量、计量或数目。
• Pro perdo de kuraĝo ili ne venis. 他们因失去勇气而没有来。 ◇Perdo 一词从不表示数量、
计量或数目。
永远不要将 da 与形容词连用,即使它表示数量、计量或数目:
• Ni renkontis multajn homojn. = Ni renkontis multe/multon da homoj. 我们遇到了许多人。
12. 作用标志
115
◇数量形容词 multa(j) 大量的/许多, kelka(j) 少许/一些, pluraj 好几个 等作为不带 da 的直
接修饰语直接连接到被计量的名词上。
• La botelo estas plena de/je akvo. 那个瓶子装满了水。 ◇形容词 plena 在任何场合都不表示
数量,而表示状态。副词 plene 也不表示数量: Tie estas plene de/je homoj. 那里有许多人。 永远
都不要说*plena da...*或*plene da...*。
• Tie ni trovis ĉambron plenan de/je rubaĵoj. 我们在那里发现一间堆满垃圾的房间。
带限定词( §9)( la, tiu, ĉiu, 物主代词……)的句成分是确定的,因而是有限制的和个体性
的(非物质性的)。因此,在这样的句成分前不要使用 da,而代之以 de 或 el:
• Ni manĝis iom de/el la pano. 我们吃了一点面包。
• Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el tiuj vinoj. 那些酒他们买了几瓶。
人称代词( §11.1)通常表示一个或多个确定的个体。因此,在人称代词前不要使用 da,而
代之以 de 或 el:
• Ni manĝis iom de/el ĝi. 我们吃了一点(面包)。
• Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el ili. 他们买了几瓶(那些酒)。
如果数量或数目已经由基数词( §23.1)或形容词表示了,那么就不要用 da,而用 de 或 el:
• Ŝi pagis kotizon de cent eŭroj. 她支付了一百欧元的会费。 ◇Kotizo 一词在任何场合都不
表示数量。但是,确实有可能说: Ŝi pagis cent eŭrojn da kotizo.
• Ni gustumis tre multe de unu vino. 我们大量品尝了一种酒。
• Ili manĝis ĉiom de/el tuta bovo. 它们吃完了整条牛。
• Li trinkis iom de/el kelkaj bieroj. 他喝了一点点啤酒。
如果单数名词本身就已清楚地表达了有限制的数量,那么就不要用 da:
• Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro. FE.14 一天等于 1/365
1/366 年。 ◇Jaro 本身就清楚地表示了有限制的时间。
• Ili fortranĉis duonon de centimetro. 他们切去了半厘米。
某些词有时表示数量,有时又表示其他意思。预期的意思决定是用 da 还是其他介词:
• Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino
estas glaso plena je vino. FE.32 酒杯是杯中先前有酒或用于盛酒的杯子;一杯酒是盛满酒的杯子。
◇Glaso 时而表示个体事物,时而表示数量。
• Ili konstruis grandan reton da/de komputiloj. 他们建起了庞大网络的电脑/庞大的电脑网
络。 ◇如果短语 grandan reton 表示电脑的数量,就要说 da komputiloj。但是,如果 grandan reton
表示电脑互联的方式(以庞大网络的方式),就要说 de komputiloj。
由此可见, da 的使用取决于说话人想说什么。为了寻求帮助,可以想象一个句子可以回答
的问题:
Kiom da soldatoj estis? – Estis grupo da soldatoj! 有多少士兵? ——有一组士兵!
Kia grupo ĝi estas? – Ĝi estas grupo de soldatoj! 它是什么样的组? ——它是士兵组!
Kiom da rozoj vi volas? – Mi volas bukedon da rozoj! 你想要多少玫瑰花? ——我想要一束
玫瑰花!
Kian bukedon vi volas? – Mi volas bukedon de rozoj! 你想要什么花束? ——我想要玫瑰花
束!
有必要经常注意,是后面的词更重要( → da),还是前面的词更重要( → de)。Grupo da soldatoj
首先是 soldatoj(以组合数量计)。 Grupo de soldatoj 首先是 grupo(由士兵组成)。 Bukedo da rozoj
是 rozoj(以花束数量计)。 Bukedo de rozoj(或 bukedo el rozoj)是 bukedo(由玫瑰花组成)。带有 da, de el 的例子
• Alportu al mi metron da nigra drapo (Metro de drapo signifus metron, kiu kuŝis sur drapo, aŭ
高级世界语语法手册·语法
116
kiu estas uzata por drapo). FE.32 请给我带一米黑色毛料( metron da nigra drapo)( Metro de nigra
drapo 意思或许是“放在毛料上的米尺”或“用来丈量毛料的米尺”)。 ◇Metro 有时是数量,有
时是一米长的量尺。
• Sur tiuj ĉi vastaj kaj herboriĉaj kampoj paŝtas sin grandaj brutaroj, precipe aroj da bellanaj ŝafoj.
FE.34 在这饲草丰盛的广袤田野上,大批牲畜,特别是一群群的精毛绵羊在吃草。 ◇Aroj 在这里
表示数量。
• Antaŭ nia militistaro staris granda serio da pafilegoj. FE.38 在我们的军队面前,矗立着一大溜
大炮。 ◇Granda serio 在这里表示数量。
• Tri estas duono de ses. FE.14 三是六的一半。 ◇Ses 是有限制的准确数目。
• Mi volus scii, kiom de la ŝtofo ili jam pretigis. FA1.108 我想知道他们已经织了多少布。 ◇La
ŝtofo 带有 la,因而表示个体的、有限制的布料( ŝtofo)。
• La pastro prenos iom el la sango. Lv.4 〈圣经〉祭司要蘸些血。 ◇La sango 带有 la,表示个
体的血量。柴门霍夫因此而选用 el。也可以使用 de,但是,在《圣经》中, el 因此而用于此类
句子中。
• Oni ne devas restigi iom el ĝi ĝis la mateno. Lv.7 〈圣经〉(祭牲的肉)一点不可留到早晨。
◇Ĝi 表示个体事物。
• Tie malsupre kuŝas Germanujo, kiu iam estis kovrita de plej densa reto de fervojoj kaj kanaloj.
FA3.55 下面就是德国,它的土地上曾经密布着铁路和运河的交通网。 ◇Plej densa reto 表示铁路
和运河的外观,而非数量。
• Mi citos al vi pecon de unu el tiuj leteroj. 我将给你引用其中一封信中的一段话。 ◇Peco 在
这里要么表示个体事物,要么表示数量,但是,后续短语被 unu 一词所限制,因此必须使用 de。
• Marta [...] rigardis la pecon da ĉielo videblan tra la malgranda fenestro. M.133 玛尔塔望着透过
小窗可以看到的一角天空。 ◇在这里, peco 表示数量。
• Radio da varma sango elŝprucis trans la glacion kiel fontano. FA1.182 一股热血像喷泉一样穿
过冰层喷出来。 ◇Radio 通常不表示数量,但是,在这里它由于 da 而获得了此义。
• En ilia profundo [= en ŝiaj okuloj] estis iom da tia kunsento, kun kia homo matura, [...]
rigardas naivan infanon. M.35 在她眼睛深处,含有一丝这样的同情,一个成年人带着这种同情
来看待幼稚的孩子。 ◇A-尾词表词表示种类,即某个非限制的事物。
12.3.3.3. Da 的非习惯用法独立的 da-短语
通常情况下, da-短语紧跟在其数量词语之后,但是, da-短语偶尔也单独存在。这时,数量
词语通常位于句子的其他位置(非惯用词序)。然而,数量词有时被省略:
Da reĝidinoj estis sufiĉe multe. FA1.27 = Estis sufiĉe multe da reĝidinoj. 公主有的是。
Da ŝafoj kaj bovoj li havis multe. Kr2.32 = Li havis multe da ŝafoj kaj bovoj. 〈圣经〉他还有
许多的羊群牛群。
Da homoj piedirantaj estas malpli, preskaŭ neniom. M.210 = Estas malpli, preskaŭ neniom, da
homoj piedirantaj. 走路人(比人行道上的)要少得多,几乎空无一人。
Da pulvo ni havas kiom vi volas. Rt.66 = Ni havas tiom da pulvo, kiom vi volas. 火药你们想要
多少,我们就有多少。特殊情况
通常情况下,不要将 da 用在由 la, tiu(j), ĉiu(j) 或物主代词所限定的句成分前面,因为这种
句成分表示某个有限制的个体事物。同样,人称代词也指代限定的个体: ili = la viroj 男人们,
12. 作用标志
117
la knaboj 男孩们 等; ĝi = la tablo 桌子, la infano 孩子, la muziko 音乐 等。然而,在一些不
常用的句子中,这种句成分或人称代词有时却表示种类。这时,使用 da 有可能是完全合乎逻辑
的,因为 da 的使用并不真正依赖正规的规则,而是依据实际意义:
• Provajn numerojn ni elsendos, kiam ni havos sufiĉan nombron da ili. OV.160 当我们有了足够数
量的试刊时,我们将会把它们寄出。 ◇Ili 在这里指代 provaj numeroj,而不是 la provaj numeroj。
因此, ili 在这里是非限制的,而 da 便是正确的。可是,人称代词的这种表示非限定的、非限制
的事物的用法是相当少见的。因此,最为常见的是, da 不用在人称代词之前。
• Kvar metroj da tiu ĉi ŝtofo kostas naŭ frankojn. FE.14 四米这种布料价值九法郎。 ◇这里说的
是布料种类(非限制的事物)。 借助 tiu ĉi 来指向该类布料的一件样品。这件样品是有限制的,
但却是一般性地谈论该布料,而不仅仅是相关的样品。因此, da 是适用的。也可以将说明反过
来说,即正是有了 da 才迫使人们不顾限定词 tiu 而把句成分 tiu ĉi ŝtofo 理解为种类的表达。(实
际上, tiu 在这里类似于 tia,也许可以认为... da tia ĉi ŝtofo 更为可取。)旧时用法
在世界语初期, da 的使用规则尚未固定。因此,在旧时文本中可以遇到不遵循本书中有关
da 的使用规则的例子。“ Da-风格”
在世界语口语中,流传了一种使用 da 的错误方式,可以称之为“ da-风格”。在此用法中,
da 没有后续词语,而后者的作用是可以由它表示的。 Da 不再是作用标志。这时, da 只表示前
面的词语表示数量:
• *Mi havas multe da.* [原句想要表达的意思]我有许多(钱)。
• *Kiom da vi volas?* [原句想要表达的意思]你想要多少(肉)? ◇Da 在这里与后续的
vi 没有关联。
• *Ili kunportis tiom da, ke ĉiu povis ricevi iom da.* [原句想要表达的意思]他们带来了这
么多,每个人都可以得到一点。
有些人说,这里涉及到一般的省略:
• Mi havas multe da mono. → *Mi havas multe da.* 我有许多钱。
• Kiom da viando vi volas? → *Kiom da vi volas?* 你想要多少肉?
可是,在这种省略中,通常也省去介词: Li estas instruisto de lingvoj. 他是语言教师。 → Li
estas instruisto. 他是教师。 不是: *Li estas instruisto de.* 因此,如果要省去 da 后面的词,那么
也要省去 da。
由此只要说: Mi havas multe. 我有许多。 Kiom vi volas? 你要多少? Ili kunportis tiom, ke ĉiu
povis ricevi iom. 他们带来了这么多,每个人都可以得到一点。 诸如 multe, tiom 和 iom 等词,其
本身就表示数量。它们绝不需要 da 才可以表示数量意义。只有当人们想要表示数量的构成时,
才要使用 da,但这时其后一定要带有句成分。
需要时,可以在其本身不表示数量的词后例外地使用独立的 da,如果这有助于避免误解的
话。例如: Mi volas skatolon da. = Mi volas tiom, kiom enhavas skatolo. 我想要一盒子(的量)。
Mi volas skatolon. = Mi volas tian ujon. 我想要一只盒子(这样的容器)。 但是,经常在每一个表
达数量的词后使用 da,只会使语言变得笨重而丑陋。在书面语中,独立的 da 几乎不会出现,而
在优秀作者那里则从不出现。
Da-风格似乎是更深层次误解的征候。使用独立的 da 表示, da 被认为属于前面的词语,而
非后续词语。这时,后续词语是主词: mi havas multe da mono. 我有许多钱。 之所以有人因此
而想要在此类句中使用 N-词尾,是因为 mono 现在是宾语: *mi havas multe da monon*(类似
于: mi havas multan monon)。实际上,像*mi havas multe da monon*这样的句子比较常见。许
高级世界语语法手册·语法
118
多教科书要特别对此负责,它们将 da 讲解为它主要属于前面的词。 Da-风格也许与 tiom-kiom-
风格( §24.5)有关, kiom 和 tiom 总是用来代替 kiel 和 tiel 表示程度。对于 tiom-kiom-风格使用
者(他们通常也是 da-风格使用者)来说, kiom 和 tiom 也许首先是表示程度的,因此,他们也
许感到有必要添加 da 来表示说的是数量意义。



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-12-14 00:00 , Processed in 0.082442 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表