佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4435|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

转帖--关于在佛学界推广应用世界语的建议

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-9 15:01:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
关于在佛学界推广应用世界语的建议



  [前言] 科技、经济的飞速发展,将人类的生活方式和意识形态发生着巨大变革,信息化、全球化时代的人类面临着一系列新问题和新困惑,亟需用慈悲济世、高度睿智的佛法来指点迷津。身为佛教徒,我们理应以种种善巧方便努力弘扬佛法,使世人广泛了知佛法的智慧,让佛光普耀大地,真正实现“分身无数亿,法音广宣流”。
  语言文字是表达思想的最佳武器,是宗教传播教义最直接的方法。现在许多国家都用他们自己的语言翻译了佛经,那么,除了民族语言以外,还是否存在一种更能体现佛法平等精神的语言呢,19世纪末这种平等中立的国际通用语言应运而生了,它就是迄今为止最优秀的人造语言??世界语。

  一、介绍世界语

  从17世纪起,人们就设想创立一种国际共同语言,使国际交流变得简单,使交流的权利为人人平等享有。19世纪时,大概有上千种人造语言的方案,经过100多年的时间,其他的基本被淘汰了,只有一种名为“世界语”的人造语得以流传和发展。

  世界语是由波兰眼科医生柴门霍夫博士(Ludovik Lazaro Zamenhof)在1887年公布的一种国际辅助语言,旨在消除国际交往中的语言障碍。出生于波兰的柴门霍夫,童年时代目睹着因语言问题而造成的民族纠纷和仇恨,他悲心切切,立下宏志要创造一种平等中立的语言,以增进各民族的互相了解和友谊,进而消除彼此之间的隔阂和仇恨,实现天下大同,人类一家。柴门霍夫有着与生俱来的语言天赋,并在崇高理想的激励下,掌握了十多种语言,他仔细分析了各种语言的特点,探索它们之间的共同规律,博采众长,经过刻苦钻研终于完成了世界语的初步方案,其时他才19岁。之后他又用这种新的语言进行了大量的翻译和创作实践,不断修改自己的语言方案,使之日臻完善,直到1887年当他28岁时才以“希望摺辈┦?Doktoro Esperanto)的名义了出版了世界语“第一书”。至此,世界语真正问世了。
世界语能在众多人造语方案中脱颖而出,经受住110多年来的历史考验,成为迄今为止最优秀的一门国际共同语,不仅归因于它强烈的和平理念,而且与世界语本身的两大特点是不可分的??一是简单易学性,二是完善性。

  简易性

 世界语作为一种中立的国际辅助语言,不同与民族语言,对于所有民族而言,世界语都是一门外语。要让各个民族都能很快掌握这种语言,它必须具备简单易学的特点,否则就可能很快会被淘汰。事实上,世界语就是这样一种简单易学的语言。它在传入中国初期,曾被译为“爱斯不难读”,其简易程度可见一斑。我们还可以从世界语构造的规律性来看其简易性:
  世界语在印欧语系的基础上被创制出来,用拉丁字母表示,共用28个字母,基本语法只有16条;语音和拼写完全一致,所有词的重音固定在倒数第二个音节上。学会了28个字母和掌握了拼音规则后,就可以读出和写出任何一个单词。世界语中没有特例,比如,所有的名词都以O结尾、形容词以A结尾、副词都以E表示;现在时的动词结尾都是AS,过去时的动词结尾都是IS,将来时的动词结尾都是OS,这是特别理性化、特别科学化的结构。构词灵活,只需添加不同的前缀、后缀便可表达一个新的意思…….列夫. 托尔斯泰曾这样评价它:“学会它是那样容易……学习了不到两个小时,如果不说写的话,我已能自由阅读了。”

  完善性

  世界语作为一种理想的国际交流工具,在当今社会越发显示出强盛的生命力,不仅因为其简单易学性,更由于其无可比拟的完善性。世界语的作者柴氏说“同自然语相比,人造语没有任何缺点”。事实上,柴氏在公布世界语之前的几年中,就已经用这种语言进行了大量的翻译和创作实践。世界语问世以来的100多年实践更进一步证明了,把世界语运用到各个领域并无技术上的障碍。目前我国的世界语出版社就已成功翻译出版了《红楼梦》、《水浒传》、《聊斋志异》、《论语》等中国名著,译文不仅忠实再现了原作的本意,而且很好地保持了原著的行文风格,其文学价值受世界各国的肯定。

  如今,世界语已传播到120多个国家,约有一千多万人掌握和使用这种语言,已被应用于政治、经济、文教、科技、出版、交通、广播、旅游和互联网等各个领域,佛教界还成立了专门组织,如国际佛教世界语协会,日本世界语者佛教学会等。
世界语传入中国比较早,大约二十世纪初由俄罗斯商人、日本和西欧的中国留学生传入我国,得到了蔡元培、鲁迅、胡愈之、巴金、恽代英、陈独秀等人的赞同和支持,并在其后为进步文化运动和民族解放运动作出了贡献。八十年代初期我国曾掀起了学习世界语热潮,曾有40万人学过世界语。目前,我国有些大中小学把世界语当作第二外语来设置课程,北京外国语大学、北京广播学院等一批大学坚持常年开设世界语进修班。至今我国已成功举办了1986年第71届和2004年第89届世界语大会。

  二、世界语在宗教界的应用

  世界语作为一种简单易学、使用方便的国际辅助语言,广泛应用于各个领域,在宗教界同样起着重要作用。
  世界语诞生之初,柴门霍夫博士就将《圣经》译成世界语,使世界语为宗教所应用。有不少人就是通过阅读世界语版《圣经》而信仰基督教、天主教的。现在许多国家的宗教团体都建立了自己的世界语传教组织,印刷流通自己的宗教教典,如天主教、基督教、大本教和佛教,其中最有代表性的就是基督教。在当今的世界语界,几乎一伸手,就会有世界语版《圣经》送过来,还会搭配一位懂世界语的圣经辅导老师,可见基督团体利用世界语作为媒介宣传基督教是相当成功的。 
  世界语在佛学界的应用始于20世纪30年代,当时有西方世界语界人士自发成立了世界语佛学组织,通过世界语进行佛学交流。由于当时只是个人活动,组织性不强,再加上战乱等影响,组织活动时断时续,但一直坚持到现在。如今国外佛学界越来越意识到利用世界语弘法的必要性和重要性,几年前,东西方世界语界部分佛学人士重新组建了国际世界语佛学会,使佛化活动更加正规化。在亚洲,日本的世界语基础最为雄厚。目前,国外世界语佛学组织有:国际世界语佛学会(Budhana Ligo Esperantista)和日本世界语佛学会(Japana Budhana Ligo Esperanta)。他们编印了自己的刊物,组织自己的活动,翻译出版了一些佛学资料,对佛法在世界语界的弘扬起了一定的作用,然而,这些世界语佛学资料在我国仍是只闻其名不见其影,并没有得到很好的流通。
  尽管世界语佛学组织和个人在用世界语弘法方面起了不少作用,但相对于其它宗教来说,其活动规模和范围仍然太小,国内外世界语界仍是基督教和天主教的天下。作为世界三大宗教之一的佛教,已有2500多年历史,纵观佛教的传播史,历代高僧大德为了使佛法在不同地区、不同时代得到传播,总是采用各种易为人们接受的方式来弘扬佛法,在现在这个渴望和平的年代,用和平的语言??世界语来弘法乃是当下迫切之举。

  三、用世界语弘扬佛法的必要性

  从整个佛教界来看,世界语的佛教资料还很匮乏,世界语的弘法更是没有系统开展起来。藏传佛教和南传佛教在世界上弘传较广,但是大多都是英文资料,要把这些英文资料译成多种语言,要耗费巨大的人力物力财力;作为佛教三大分支之一的汉传佛教有着适应不同根器修行的宗派,有着大量佛教文献资料,但这些资料大都是用古文记载的,这对于为了生存而行色匆匆、同时古文功底薄弱的现代人中国人来说确是一件颇感头疼的事,更不要说不谙中文的外国人士了,要让佛教真正走向世界,惠利世人,这就不得不涉及到佛经翻译的问题。
  在经济全球化条件下的语言文化领域中,目前具有国际影响力的主流媒体和互联网80%以上都在使用同一种语言,在传播着同一种文化价值观,英语在世界传播体系中占据着强势地位,这些似乎都在告诉我们,只有英语才是真正的国际通用语言。然而,从国际语的角度来说,这并非事实,任何一个民族语都不会也不可能成为通行全球的语言,这涉及到一个民族自尊与公平的问题,哪种民族语言在世界语上占优势是与该民族的政治、经济发展密切相关的,英语的强势地位不仅现在有,以前的拉丁语、法语、荷兰语等都曾经达到过类似于今日英语的地位。目前,英语对于大多数国家来说,都是必须学的,但只有世界语才能在国际交往中带来语言上的平等。世界语从来都不排斥民族语言,“国际语仅想给那些像哑巴一样相处的不同国家的人民提供一种相互了解的可能性,而不绝想介入这些人民的内部生活中去。担心国际语会取消民族语如像担心邮政会取消人们之间的口语交谈一样可笑!”(柴门霍夫)
  英语是现在流通最广的外语,用英语翻译佛经及用英语弘法对以英语为母语者来说的确是很好的选择。但是,对于非英语为母语的民族而言,从初学英语到最终能听、说、读、写熟练应用,所要花费的时间和工夫非常惊人。而且,由于英语是民族语言,不同民族语言在文化、语言习惯等方面存在着差异,使最终翻译出来的佛学资料达到信、达、雅的标准很困难。
而世界语就不同了,“它惊人地,令人难以相信地易于学习;可以毫不夸大地说,它比一切自然语言至少容易五十倍。没有接触过人造语的人甚至不能相信它容易到了何等程度。”“没有文化的人也能轻而易举地学会它,因为学习世界语不要求学习者具有任何基础知识。”(柴门霍夫)这些都充分说明了世界语的简单易学性。所以,对于外语水平参差不齐的佛学界,尤其是汉地佛学界选择简单,科学、表达丰富、中立的世界语作为弘法之利器,一定能起着桥梁及杠杆作用。

   1.桥梁作用

  由于世界语是标准的、中立的语言,易学易用,佛教资料翻译成世界语后,人们不用花费多少时间和投入就可以读懂,表达上无须特别考虑民族语言的习惯用法。如果人们要通过世界语再翻译成自己的语言,世界语对于意思的表达非常清楚,信息保持最大限度的不失真,再加上世界语灵活丰富的表达方式,翻译的信、达、雅非常容易实现。通过世界语这个桥梁,使用不同语言的人们无须花费太多的时间学习语言就可以交流佛学资料及体验,弘法上面也是非常方便。

   2.杠杆作用

  世界语是基于印欧语言的基础上创造的人工辅助语,因而有着印欧语言的血脉,很多世界语词根都是很基础词根,因此学习了世界语的规范的语法、词根等后,再去掌握英语、法语、德语等印欧语言就事半功倍,欧洲早就有人做过实验:让小孩子先学一段时间的世界语,然后再学习法语、德语、意大利语等,就比直接学习法语的效果要快的多。因为世界语总结了很多语言的一般规律,学会了世界语,其他语言就触类旁通了。所以,选择学习使用世界语是非常明智之举。
  综上所述,使用世界语弘法是非常迫切而且必要。

   四、用世界语弘法的设想、面临的问题及步骤  
 
  佛法住世是为了弘化世间,普渡众生。我等身为佛门弟子,弘扬佛法,续佛慧命,责无旁贷。语言文字是表达思想的最佳武器,是宗教传播教义的最直接的方法,即所谓的“道不离言”。世界语作为一种平等中立的语言,其和平理念与佛法有相应之处,它的创立是契理契机的。
  用世界语来弘法,我们的目标是:将世界语引入佛学团体、佛教团体,培养有修有学的世界语僧才,进而建立佛学翻译团体和弘法团体,使世界语在佛学界推广应用,借助世界语让佛法传播到世界每一个角落,并通过世界语让世界各地的佛弟子联系在一起。
  要实现这个目标,任重而道远,还面临一些问题。首先当务之急是要培养懂世界语的专业人才。赵朴初老先生在1992年时就悲心切切地提出了三个第一:第一是培养人才;第二是培养人才,第三还是培养人才!“道籍人弘,法依人住”,“人能弘道,非道弘人”,无不说明人才、尤其是僧才的重要性。
  第二是需要有世界语的佛学资料。这里所说的佛学资料不仅是指佛教的法宝三藏经典,还包括佛教方面的普及读物。因为佛教要真正走向世界,步入社会,普及大众,惠利人群,就必须考虑到众生具有不同的根性,因而作为流通物的资料也应以多种形式出现,以适应各种根性的人群,如世界语版的佛化家庭丛书,宣扬佛教精神的文艺文学丛书,介绍佛陀圣僧传记的丛书等;除了文字资料之外,我们还应利用视听资料,录音录像,电视网络等多种渠道,把各种佛学讲座,佛教音乐,电视电影,连环漫画等运用到弘法中来。
  第三是需要宣传世界语弘法之意义。一般现在一说到对外弘法,人们都会下意识的想到英语,当然英语有着英语的作用。至于用世界语来弘法,还需要引导,需要大力宣传世界语弘法之意义,破除一些不正确的见识,以利世界语弘法事业之顺利开展。
为此,我们需做的步骤如下:

  1.开设专门的多期世界语班,培养世界语人才,编撰世界语佛学教材。
  2.将世界语引入佛学院等培养僧才之地,同时翻译出版佛学普及读物,同国际上的世界语佛学界交流资料。
  3、组织翻译团体,规范翻译制度,开始翻译较简单的佛经并设立相应的网站和世界各地佛学界展开互动。
  4、通过世界语开展初步的弘法活动,形成世界语弘法的团体。

  五、我们的试点工程??世界语佛学网的情况

  妙慧法师曾于两年前先后建立了 “静心斋”和“清凉斋”的个人站点,将世界语作为网站的一个栏目,2005年5月,在此基础上开始建世界语佛学网,设中文和世界语两个版面,中文版面以佛学和世界语内容为主,而世界语版面着重以佛学相关内容为主。建站的同时,妙慧法师用世界语翻译了“百喻经故事”和“放生故事”两份资料,并于同年7月开始试办第一届为期十个月的“佛学世界语网络班”。班上学得好的居士已开始协助校对上述两份译文稿,两份资料完成校对将印刷出版,作为世界语版佛教文化作品在今年意大利召开的国际世界语大会上赠阅。第一届学习班结束后,准备继续开第二届网络班,同时组织第一届网络班的优秀学员一边继续深造一边开始用世界语翻译《佛陀本生故事》。
  从妙慧法师多年的语言学习应用经验和世界语佛学班上学员的学习体会来看,要在尽短的时间内学会并掌握一门语言,唯一的选择还是世界语了。用世界语作为介绍和弘扬佛法的语言媒介还是十分有必要的。这也正在提交本文的目的所在。

                             世界语佛学网络小组 初稿
                             2006年2月10日 [ 此贴被小小在2006-02-12 22:24重新编辑 ]



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-5-7 12:58 , Processed in 0.061791 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表