佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6863|回复: 1

为了母亲的微笑 Por la Rido de la Patrino

[复制链接]
发表于 2010-5-10 18:59:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了母亲的微笑 Por la Rido de la Patrino



  Ŝi surportas veston kvazaŭ plastika pluvkostumo, kiu vulvas streĉe ŝiajn membrojn kaj eĉ la kapon, lasante nur paron da oluloj ekstere. Ŝi laboras en varmega somera tago en la kampo de kuraĉerba plantaĵo. Oni diris, ke tia plantaĵo iritas onian haŭton, kaj ankaŭ bezonas defoliĝi ĉiutage. La ŝvitoj senĉese faladis de ŝiaj frunto, nazpinto kaj vangoj. . .

  Ŝi estis mia kunlernantino, naskiĝinta en la kampara vilaĝo. Diplimiĝinte, ŝi ekhavigis al si propran entreprenon post longjaraj klopodadoj, kaj kvankam ŝi ne povas kalkuliĝi kiel granda entreprenisto, tamen ŝia kapitalo jam estas giganta sumo en la okuloj de tiuj, kiuj vivas en la maldisvolviĝintaj kamparaj vilaĝoj. Ŝiaj gepatroj ne kutimas al la vivo en la urbo, kaj ankaŭ ne volas akcepti la monon de la filino. Ili depozis la monon donacitan de infanoj en la bankon, kaj daŭre terkulturas diligente kaj ĝuas la vivon de sia propra forto. . .

  Ŝi estas okupita de sia laboro, kaj vere ne facilas trovi tempon por viziti hejmen. Ŝi provis persevadi la gepatrojn, ke ili ne plu plantu medicinan herbon, sed la gepatroj ne konsentis pri tio, dirante, ke ili preferu sin vivteni. Ŝi volis dungi iun helpi en kamplaboroj, kaj ankoraŭ tion ne konsentis la gepatroj, dirante, "Ni ja havas proprajn manojn kaj sanan korpon. Kio gravas la laceco? "

  Ŝi povis fari nenion kontraŭ tio. Ĉifoje, reveninte hejmen, kiam ŝi vidis, ke la gepatrojn denove laboras en la kamparo, ŝi partoprenis per si mem. . .

  Poste, ŝi diris tion al mi, kaj mi ridis, "Ĉu tio estas necesa? Vi je ne estas devigita. "

  Ŝi diris:"Miaj gepatroj havas tian temperamenton, kaj se mi ne helpus en ilia laboro, kion alian mi faru por ili? kiel mi povu ĝojigi ilin? "

  Mi rememoris la kanton-- "por la rido de la patrino. . . "

  Mi eksentis hontegon.

  Mi neniam pensis, kiel plezurigu miajn gepatrojn. Mi ĉiam opinias, ke mi jam faris bone-- Ili ne plu maltrankviliĝas pri la manĝo kaj vestoj, kaj krome, mi ankaŭ elspezas tempon viziti ilin hejme. Nun, mi konsciis, ke mia fideleco estas ankoraŭ ne sifiĉa! Mi ne estas taŭga filino.

  De post tio, la bildo de ŝia laborado en la kampo sub la varma suno ofte elmerĝis en mian cerbon. Tio sciigis al mi, kiel ŝi kondutas al siaj gepatroj. . .


为了母亲的微笑

作者:赵小红

  她穿着一套好象是塑料做的衣服,象雨衣似的,裹紧了四肢,连头都包起来了,只露了一双眼睛,在一个最炎热的夏日,在田间劳作,据说那种药材会刺激人的皮肤,而且又是必须得天天打叶子的,汗水不断地从她的额头,鼻尖,面颊流下来......

  她是我的一个同学,生在农村,大学毕业后,经过几年的奋斗,已经有了自己的产业,虽说算不上什么大企业家,但她的资产在落后的农村看来也已经是天文数字了,可是她的父母不习惯城市的生活,而且,也不愿意要儿女的钱,他们把孩子们给的钱都存入银行,自己仍然辛勤劳作,过着自给自足的生活......

  她工作很忙,难得有时间回家看看,她试图劝阻父母,不让他们种药材,可父母不同意,说我们要自食其力,她想要拿钱雇人帮忙,父母也不同意,说我们有双手,身体也还行,累一点算什么?

  她没有办法了,这次回家,看到父母又在劳作,只好亲自上阵了......

  后来她跟我说起这事,我笑,何必呢?又不是没有条件?

  她说:"我的父母就是那样的脾气,你说,我不替他们干活,我还能为他们做什么呢,怎么样才能让他们高兴呢?"

  我想起了那首歌??"为了母亲的微笑......"

  我惭愧至极??

  我从来没有想过,怎么让我的父母高兴,我觉得自己做得也不错了??让他们不必为衣食发愁,而且,也会找时间回去看看他们,现在,我知道了,我的孝心远远不够!我真的是一个不够格的女儿!

  从那以后,她在夏日田里的那一幕便常常浮现在我的脑际,在告诉我,她是怎样对待父母的......
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-4 18:35:22 | 显示全部楼层
Bone tradukita, tamen mi faris modifon en la esperanta traduko. Jen la adreso de la nova versio:
http://podkasto.budhano.com/?p=545
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-3-29 19:56 , Processed in 0.055035 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表