佛学世界语社区

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3190|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

(转帖)王崇芳之---“天文数字”译成世界语必须用复数形式表示

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-7-12 13:44:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
“天文数字”本来是天文学术语,指亿以上的极大的数字。这个词组在日常语言中通常用来泛指极大的数目。


“天文数字”译为世界语,必须用复数形式来表达,即:astronomiaj ciferoj。为什么一定要用复数形式呢?是不是因为数量大,才要用复数形式呢?要回答这个问题,必须弄清 “cifero”这个词的基本词义。


按《世界语插图大词典》(PIV)的定义,“cifero”是“skribsigno de nombroj”,即“指表示数的书写符号”,也就是表示数的文字形式。各种文字中表达数的书写形式很多。主要有:


arabaj ciferoj 阿拉伯数字(1,2,3等)

romanaj ciferoj 罗马数字(Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ等)

ĉinaj ciferoj 中国数字(一,二,三等)


中国过去在商业中还流行一种表示数目的特殊符号,叫做“苏州码子”。这种“苏州码子”在我编写的《汉语世界语大词典》稿中是这样译成世界语的:


【苏州码子】 Suzhou-ciferoj (tradicie uzataj de komercistoj por indiki prezojn ktp)

“cifero”只是表示数目的单一的符号。数目可以是一位数,两位数,三位数,四位数,等等。它们译成世界语分别是:


一位数 unucifera nombro

两位数 ducifera nombro

三位数 tricifera nombro

四位数 kvarcifera nombro

ktp. ktp.



由于在日常语言中“天文数字”可以转义用来泛指极大的数目,因而也可以意译为“grandega nombro”。用“nombro”来翻译,当然也就只能用单数形式了。


由此可见,“天文数字”译成世界语要用复数,是由于“cifero”词义本身的原因,与所表达的数量大小没有关系。


转自http://www.elerno.cn/bbs/dispbbs ... 860&page=12
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|佛学世界语网

GMT+8, 2024-5-3 13:17 , Processed in 0.059131 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表